Nasraný polský motýl

Tady máte jen něco na pobavení.. chtěla jsem to dát do odkazů, ale třeba později, teď se mi nechce:)

P.S.: pozor, musím vás upozornit na to, že jsou tam použita sprostá slova.

Blanch

candita.cz

bíglofil | wowkař | mangacvok | pisálek | grafický magor | metalák | rozhodně pako ... Smrdím tady od roku 2002 a smrdět budu dál!

42 komentáře “Nasraný polský motýl

  1. jj..Polsky.. říkal, že má všechno v dupě :)) Že nemusí umývat okna, nemusí vařit.. že na světě neexistuje nic, co by neměl v dupě :))

    Pro nechápající: dupa=zadek 🙂

  2. Tak já celkem rozuměla…jednou o prázdninách jsem se vybavovala s polskou rodinou. Oni na mě mluvili polsky, a já na ně česky…=D

  3. blbinka……když už jsme u toho co kdo rozuměl: k***a, okno, dupa/dupě, nebo tak nějak to bylo:-))

  4. :)) No…když je člověk nasraný, tohle je perfektní lék :))) A vždycky si řeknu: "Já to mám ker*a v dupě!" :))

    Tak jsem vás pozvala na sbírku motýlů :))

    Ragnare odkud, že ty jsi? Severní Morava, třeba je to dost blízko 🙂

  5. já jsem mu rozuměla až moc dobře, slušně nas*** motýl … zas se válím pod stolem

  6. Vodouchu…jde to pustit, ale buď to musíš zkusit víckrát anebo počkat, někdy se to táhne, než se to načte.. i když se ti tam ukáže, že už se to nenačítá a vypadá to jako prázdné okno.

    Am co by ti mělo docházet? Prostě je tam nasraný polský motýl 🙂

  7. všechno mám v dupě, od této chvíle je toto má oblíbená hláška, díky Blanch … 🙂

  8. Tý jo ja su dobrá, já jsem mu rozuměla skoro všechno, to sem si ani nemyslela že tomu budu něco rozumět, je to fakt very gooooood! :o)))

  9. no..my bydlíme kousek od Polska, takže já polsky rozumím.. a dívám se i na polské filmy 🙂

  10. No, bohužel nemáme repráčky, ani nic, čím bych to mohla poslouchat, ale cizí řeči někdy dokážou pobavit… jednou jsem tak zkusmo překládala z angličtiny co mě napadlo a ukázalo se, že "blancher" je předvářeč… ;o)

  11. Když už jsme u toho,brácha jednou v jedné polské pohádce pochytil jistý výraz….nebudu to tady zveřejňovat,ale v překladu to znamenalo něco jakože"postrádají"nebo"stýská se jim"po Magdě.Další obohacení bratrova slovníku….:))))))

  12. no..nejlepší je slovo šukat.. to táta hned přepíná, nechápu prč, když se tam jen hledají 🙂

Napsat komentář: Noemi Zrušit odpověď na komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..